-
1 табачок
-
2 bread and salt in common, but supply your own tobacco
Универсальный англо-русский словарь > bread and salt in common, but supply your own tobacco
-
3 but when it comes to taking a break, it's get back to work!
Американский английский: лямку тянуть, так вместе, а табачок - врозьУниверсальный англо-русский словарь > but when it comes to taking a break, it's get back to work!
-
4 but when it comes to the rewards, it's every man for himself.
Американский английский: лямку тянуть, так вместе, а табачок - врозьУниверсальный англо-русский словарь > but when it comes to the rewards, it's every man for himself.
-
5 friends are OK when they don't get in the way
Пословица: дружба дружбой, а табачок врозь (used to mean: friendship is friendship, but our tastes (interests, responsibilities, etc) differ)Универсальный англо-русский словарь > friends are OK when they don't get in the way
-
6 friendship is one thing, work another
Пословица: дружба дружбой, а служба службой, дружба дружбой, а табачок врозьУниверсальный англо-русский словарь > friendship is one thing, work another
-
7 have in common salt and bread, but see to your own cigarette
Пословица: хлеб-соль вместе, а табачок врозьУниверсальный англо-русский словарь > have in common salt and bread, but see to your own cigarette
-
8 hedge between keeps friendship green
Пословица: с соседом дружи, а забор городи, дружба дружбой, а табачок врозьУниверсальный англо-русский словарь > hedge between keeps friendship green
-
9 we might be very good friends, but our tobacco is of different brands
Пословица: дружба дружбой, а табачок врозьУниверсальный англо-русский словарь > we might be very good friends, but our tobacco is of different brands
-
10 when it comes to drudgery [or some unpleasant tast], [he's all] help!
Американский английский: лямку тянуть, так вместе, а табачок - врозьУниверсальный англо-русский словарь > when it comes to drudgery [or some unpleasant tast], [he's all] help!
-
11 when it comes to working, it's all together now
Американский английский: лямку тянуть, так вместе, а табачок - врозь ([For lack of anything better])Универсальный англо-русский словарь > when it comes to working, it's all together now
См. также в других словарях:
ТАБАЧОК — ТАБАЧОК, табачка, мн. нет, муж. (разг.). уменьш. ласк. к табак. «Дружба вместе, а табачок врозь.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
врозь — нареч. Трад. нар. В разные стороны; отдельно, не вместе; порознь. Жить в. Пойдём в. Разойдитесь в., драчуны! Или извинись, или дружба в. (кончится, расстроится). * Дружба дружбой, а табачок врозь (Посл.). Вместе тесно, а врозь скучно (Посл.) … Энциклопедический словарь
врозь — нареч.; трад. нар. В разные стороны; отдельно, не вместе; порознь. Жить врозь. Пойдём врозь. Разойдитесь врозь, драчуны! Или извинись, или дружба врозь. (кончится, расстроится) * Дружба дружбой, а табачок врозь (посл.) * … Словарь многих выражений
Дружба дружбой, а табачок врозь — Фраза констатирует неприглядную, по мнению говорящего, ситуацию, когда кто то из приятелей не желает делиться всем, предпочитает что то использовать лично или в определённый момент поступает вопреки ожиданиям, не по дружески, эгоистично … Словарь народной фразеологии
Сироткин, Владлен Георгиевич — Профессор Дипломатической академии МИД России, эксперт Государственной Думы Федерального Собрания РФ; родился в 1933 г.; окончил исторический факультет МГУ; доктор исторических наук. Позитивно оценил приход Е. Примакова к руководству российским… … Большая биографическая энциклопедия